Quantcast
Channel: Fabula, la recherche en littérature
Viewing all articles
Browse latest Browse all 17105

Jandl en dialogue

$
0
0
Du jeudi 15 novembre au samedi 17 novembre 2012 se tiendront à l'Institut Goethe de Paris et au Centre Malesherbes de l'Université Paris IV Sorbonne les journées consacrées au poète autrichien Ernst Jandl. Programme des manifestations Jeudi 15 novembre 2012, 14h00- 19h30 - Institut Goethe Paris 14h00-19h00 Workshop: Traduire la poésie expérimentale Ateliers de traduction de poèmes expérimentaux ouverts aux étudiants avec la participation de Mikael Vogel (écrivain). Cocktail Vendredi 16 novembre 2012 (toute la journée) et samedi 17 novembre (Matinée) / Centre Malesherbes, Université Paris IV-Sorbonne: Colloque "Jandl en dialogue" Vendredi 16 novembre I. Jandl en dialogue avec son temps 09h30-10h Ouverture 10h00-10h30 Elisabeth Kargl (Université de Nantes) et Aurélie Le Née(Université Paris IV-Sorbonne / Lycée G. Guist’hau de Nantes):Variations sur les formes dans la poésie d’Ernst Jandl 10h45-11h15 Michael Hammerschmid (Université de Vienne): Le concept de dialogue dans l’œuvre d’Ernst Jandl* Pause 11h45-12h15 Bettina Thiers (Université de Tours / Ruhr-Universität Bochum): Ernst Jandl et le Groupe de Stuttgart 12h30-12h45 Aurélie Maurin (éditrice / Berlin): Présentation d’un projet d’entretiens avec de jeunes poètes berlinois Déjeuner II. Jandl à la frontière des arts et des genres 14h30-15h00 Françoise Lartillot (Université Paul Verlaine de Metz) : la poésie de Jandl et l’autobiographie 15h15-15h45 Bernhard Fetz (Université de Vienne) : „ ich schreie mich frei, ja, ich schreie mich frei “, la voix d’Ernst Jandl* Pause 16h15- 16h45 Hannes Schweiger(Université de Vienne) :"Ernst Jandl: traducteur entre les arts - Intermédialité dans le contexte international" 17h- 17h30 Helmuth Neundlinger: Le rôle de la musique dans la poésie de Jandl* Pause 18h00: Discussion avec Madame Françoise Favretto: éditer de la poésie expérimentale traduite Samedi 17 novembre III. Jandl et la traduction 9h30-10h00 Monsieur Laurent Cassagnau (ENS Lyon): Voir le corps de la langue, entendre la langue du corps 10h15-10h45 Christine Ivanovic(Université de Vienne) : Yoko Tawada et Jandl, la fonction productive de la traduction* Pause 11h15-11h45 Dirk Weissmann(Université Paris Est – Créteil / Val de Marne) :"Jandl et la traduction homophonique" 12h00-12h30 Alain Jadot(écrivain): «Jandlotter». Une approche de la traduction. Clôture du colloque * = communications en allemand. Avec l’aimable participation del’Institut Goethe de Paris, du Forum culturelautrichien de Paris, de l’Université Paris IV-Sorbonne, de l’EA 3556/REIGENN,de l’Ecole doctorale IV, du laboratoire ICD de l’Université de Tours.

Viewing all articles
Browse latest Browse all 17105

Trending Articles



<script src="https://jsc.adskeeper.com/r/s/rssing.com.1596347.js" async> </script>