Référence bibliographique : Le Moyen Français. Volume 74 / 2014, Brepols, 2015. EAN13 : 9782503550909. Le Moyen Français, vol. 74/2014 Table des matières: Comme un cri silencieux. Béances de la langue et désir d’expression dans Le Livre messire Ode d’Oton de Granson p. 3 Hélène Basso DOI: 10.1484/J.LMFR.5.103573 Le prologue de Pierre de Paris à la traduction du De Consolatione Philosophiae de Boèce p. 23 Chiara Concina DOI: 10.1484/J.LMFR.5.103574 Les chants royaux dialogués : typologie d’un hypergenre p. 47 Corinne Denoyelle DOI: 10.1484/J.LMFR.5.103575 Sur le sort de la première traduction française de Valère Maxime dans la seconde moitié du XVe siècle : prolégomènes à l’édition de l’abrégé de Jean de Hangest p. 83 Graziella Pastore DOI: 10.1484/J.LMFR.5.103576 Olivier DELSAUX, Manuscrits et pratiques autographes chez les écrivains français de la fin du Moyen Âge. L’exemple de Christine de Pizan, Genève, Droz, 2013 (Publications romanes et françaises, 258), 611 p. p. 101 Jean-Claude Mühlethaler DOI: 10.1484/J.LMFR.5.103577 Traduire de vernaculaire en latin au Moyen Âge et à la Renaissance. Méthodes et finalités, études réunies par F. Fery-Hue, Paris, École des Chartes, 2013, 342 p. p. 107 Aline Smeesters DOI: 10.1484/J.LMFR.5.103578 Melusine ; or, The noble history of Lusignan. Jean d’Arras, edited, translated, and with an introduction by Donald Maddox and Sara Sturm-Maddox, Philadelphia, The Pennsylvania State University Press, 2012, 2 maps, 264 p. p. 111 Tania Van Hemelryck DOI: 10.1484/J.LMFR.5.103738 Jean de Saintré. A Late Medieval Education in Love and Chivalry. Antoine de la Sale, translated by Roberta L. Krueger and Jane H. M. Taylor, Philadelphia, University of Pennsylvania Press, 2014 (The Middle Ages Series), 6 ill., 264 p. p. 113 Tania Van Hemelryck DOI: 10.1484/J.LMFR.5.103739
↧