Quantcast
Channel: Fabula, la recherche en littérature
Viewing all articles
Browse latest Browse all 17105

Analele Universităţii din Craiova. Seria Ştiinţe Filologice. Lingvistică, 2014

$
0
0
Référence bibliographique : Analele Universităţii din Craiova. Seria Ştiinţe Filologice. Lingvistică, 2014, UNIVERSITE DE CRAIOVA, 2014. EAN13 : 12245712. ci-joint le sommaire de la revue Analele Universităţii din Craiova. Seria Ştiinţe Filologice. Lingvistică , anul XXXVI, nr. 1-2, 2014 (http://cis01.central.ucv.ro/litere/activ_st/publicatii/Anale_lingvistica_2014_Cuprins.pdf). SOMMAIRE Mirela AIOANE, Eléments déictiques dans le discours religieux italien 13 Cécilia BERNEZ, Nom de couleur, nom de qualité? 20 Iustina BURCI, Dénominations de banques de la région d’Olténie dans la première moitié du XXème siècle 28 Marco CARMELLO, Le problème de «l’usage» et de son ampleur. Un regard sur la relation Manzoni – Ascoli 37 Daniela DINCĂ – Mihaela POPESCU, Les gallicismes du roumain: de étymologie unique à l’étymologie multiple 52 Oana-Adriana DUŢĂ, Aspects de sémantique cognitive dans l’analyse des expressions idiomatiques 62 Nicola GUERRA, La glocalisation linguistique dans la traduction. Une contextualisation de la traduction de l’hymne de l’équipe de football de Liverpool 79 Aterda LIKA – Eliana LAÇEJ, Les immigrants albanais à travers la langue et la culture italiennes 86 Gina MĂCIUCĂ, Rôles sémantiques et aspect lexical: approche fonctionnelle contrastive sur un corpus de locutions verbales en anglais, allemand, italien, roumain et espagnol 93 Francesco PERONO CACCIAFOCO, Toponymie diachronique et étymologie: considérations épistémologiques selon la nouvelle théorie de la convergence 105 Anamaria PREDA, Remarques sur des structures syntaxiques réorganisées 128 Cristina-Eva SAUCIUC , La composition par abréviation – sigles et acronymes (à propos du roman Orbitor ) 135 Mariana SĂNDULESCU, Les 1001 mots d’une représentation graphique ou une proposition pour une approche didactique des représentations graphiques dans l’italien pour les affaires L2 144 Gabriela SCURTU, Un cas de synonymie stylistique: roum. cenuşiu et gri 161 Lavinia SIMILARU, Les proverbes dans Les nouvelles exemplaires de Cervantes et leur traduction en roumain 172 Diana SOPON, Dear Sir ou Egregio Signore – un regard comparatif sur la rhétorique et le style dans la lettre d’affaire anglaise et italienne 178 * * * Oana BADEA, Sur l’adaptation des néologismes d’origine anglaise (lettre E) aux systèmes phonétique et graphique de la langue roumaine 188 Ana-Maria BOTNARU, La terminologie roumaine de la forêt: huci et laz – deux termes d’origine slave 195 Iulia BURLACU, Mots dérivés des termes anglais désignant des rôles sociaux pendant la période médiévale 200 Mădălina CERBAN, Caractéristiques syntaxiques et sémantiques des éléments circonstanciels dans la linguistique systémique fonctionnelle 211 Ioana-Rucsandra DASCĂLU – Dorina PĂnculescu, Quelques cas d’adaptation (phonétique, orthographique) et d’évolution sémantique des néologismes gréco-latins dans les langues modernes 217 Iulia Cristina FRÎNCULESCU, Faux-amis – les pièges de la traduction médicale 225 Alina GUGA-COŢEA, Le contenu informationnel dans les publicités anglaises et roumaines 234 Shatha KAREEM AL SHAMARY – Reyadh MAHDI JASIM, Erreurs grammaticales et sémantiques dans la traduction du Coran en espagnol 241 Mihaela MARCU, La morphologie de la langue roumaine dans Gramatica de Ienăchiţă Văcărescu 254 Delia Doina MIHALACHE, Applications de la théorie de la compensation dans la traduction des poèmes de Serghei Esenin 262 Eliona NAQO, Problèmes actuels dans l’enseignement/apprentissage d’une langue étrangère chez les étudiants albanais de l’Université “Ismail Qemali” de Valona-Vlorë, Albanie 276 Elena Rodica OPRAN, Le titre et les éléments de l’écriture journalistique qui influencent sa conception 283 Alexandra Daniela OPRICA, Marques culturelles dans les proverbes roumains et espagnols sur la vieillesse 294 Elena PÎRVU, Remarques sur la forme verbale italienne esserci et sur ses correspondants roumains 302 Gabriela RUSU-PĂSĂRIN, Le rôle des mots dans la manipulation émotionnelle sur Internet ou sur le bavardage virtuel vs. culture virtuelle 317 Cristina-Eva SAUCIUC, Formations néologiques récentes. Les xénismes dans le roman Orbitor 325 Ştefan VLĂDUŢESCU, Imposer la situation de communication à travers la langue 336 * * * COMPTES RENDUS Mihai Petre, Urbanonimie hunedoreană – particularităţi şi perspective (Iustina BURCI) 344 Elena UNGUREANU, Dincolo de text: hypertextul (Ioana-Rucsandra DASCĂLU) 347 Xavier LABORDA, Lourdes ROMERA, Ana Mª FERNÁNDEZ PLANAS (eds.), La lingüística en España. 24 autobiografías (Oana-Adriana DUŢĂ) 349 Iulia Cristina FRÎNCULESCU, Aspecte ale terminologiei medicale româneşti de după 1990 (cu specială referire la influenţa engleză) (Ioana MURAR) 353 Marin BUCĂ, Marele Dicţionar de expresii româneşti (Dorina PĂNCULESCU) 358 Cecilia Mihaela POPESCU, Viitorul şi condiţionalul în limbile romanice. Abordare morfosintactică şi categorizare semantică din perspectivă diacronică (Elena PÎRVU) 360 Petre ISPIRESCU, Cuentos populares rumanos (Traducción del rumano al español coordinada por Dana Oprica) (Lavinia SIMILARU) 362

Viewing all articles
Browse latest Browse all 17105

Trending Articles



<script src="https://jsc.adskeeper.com/r/s/rssing.com.1596347.js" async> </script>