Journée d’étude internationale
Organisée par l’Université Michel de Montaigne
Bordeaux 3 (Centre Montaigne - EA 4195 TELEM)
La langue de la Bible. Traductions et réécritures (XII e-XVI e siècle)
1. Les Traductions de la Bible
Maison des Sciences de l’Homme d’Aquitaine – MSHA
1 er étage10 Esplanade des Antilles, 33607 Pessac
Jeudi 8 novembre 2012 (9h30-12h00)
Véronique Ferrer et Jean-René Valette (Université de Bordeaux 3)
Introduction
____
Jean-Marie Fritz (Université de Bourgogne)
Comment traduire intelligere dans les bibles françaises du Moyen Age ?
____
Pause
____
Geneviève Hasenohr (Ecole Pratique des Hautes Etudes)
Traduction biblique, traduction liturgique : les Épîtres et Evangiles de Jean de Vignay
____
Pierre Nobel (Université de Strasbourg)
La Bible de Guiart des Moulins dans l’édition princeps de Vérard
Après-midi
(14h00-18h00)
Olivier Millet (Université de Paris-Sorbonne Paris IV)
La Bible d’Olivétan
____
Marie-Christine Gomez-Géraud (Université Paris Ouest-Nanterre La Défense)
D'une traduction l'autre: les humanistes devant la “jalousie” divine
____
Pause
____
Carine Skupien-Dekens (Université de Neuchâtel)
Castellion traducteur-écrivain : le diable se cache dans les détails
____
Max Engammare (Institut d’Histoire de la Réformation, Genève)
La Trinité à l’épreuve du texte. Traduction et annotation du comma Johanneum (1 Jean 5, 8) dans les bibles genevoises du XVI esiècle
____
Bilan et perspectives
Organisation et contact
Véronique Ferrer (Veronique.Ferrer@u-bordeaux3.fr)
Jean-René Valette (jrvalette@u-bordeaux3.fr)
↧