Quantcast
Channel: Fabula, la recherche en littérature
Viewing all articles
Browse latest Browse all 17105

Théâtre, Plurilinguisme, Interculturalité et Transmission

$
0
0
L’ouvrage collectif Théâtre, plurilinguisme, interculturalité et transmission qui sera édité par les Presses universitaires de Bordeaux souhaite accueillir tout article scientifique où le théâtre sera interrogé dans son rapport aux langues et aux cultures à travers ses enjeux de transmission. C’est d’abord au plus près des textes et, surtout, des pratiques scéniques qu’il conviendra de situer la réflexion. Nombre de pièces de théâtre et d’expériences performatives relèvent d’une mixité langagière, le mot langage est à entendre aussi dans le sens de langage dramatique ou scénique, au sein d’une même écriture ou performance. La scène théâtrale est donc un lieu privilégié où se rencontrent les langues et les différents modes d’expressions artistiques. Quels sont les impacts de l’hétérolinguisme sur l’écriture scénique et la dramaturgie? Le jeu des langues sur scène constitue-t-il un moteur ou un frein à la création, à la mise en scène ou au jeu théâtral? Aussi, les langues en scène, selon les choix effectués et les dispositifs établis, dotent le théâtre d’un fort potentiel de transmission éducative et d’action politique. Elles sont susceptibles de transmettre un contenu culturel et d’exprimer une histoire riche en significations. La scène peut aussi s’avérer un lieu de métissage culturel et artistique dans lequel se croisent, s’enchâssent et se confrontent différentes façons d’appréhender le monde et d’exprimer l’altérité. La transmission qui s’opère via le théâtre et qui cible un public donné à un moment donné, peut aussi être génératrice d’une interaction entre deux ou plusieurs identités. Synthèse des axes d’études proposés: 1. Mixité langagière dans le théâtre francophone (études d’œuvres, de pratiques scéniques et de leurs réceptions) 2. Impacts de l’hétérolinguisme sur l’écriture scénique et dramaturgique 3. Enjeux des langues en scène: transmission, esthétique ou politique 4. Le corps en scène au théâtre d’une culture à l’autre 5. Le corps en tant que langue en scène; rapport corps et langue au théâtre 6. L’enseignement du théâtre face aux pratiques pédagogiques traditionnelles 7. L’interrogation du théâtre et de ses pratiques par l’enseignement du théâtre 8. L’interculturalité comme moteur et enjeu créatifs Les articles de 30000 signesmaximum, accompagnés d’une bibliographie et d’une courte présentation du rédacteur, doivent être envoyés pour le 25 avril 2013 (Pour la présentation de l’article, veuillez télécharger les normes de publication des Presses Universitaires de Bordeaux à cette adresse: http://pub.u-bordeaux3.fr/index.php/regles-publication ( document «règles de publication). Toute utilisation d’image ou de figure doit absolument être accompagnée d’autorisation de reproduction sauf quand il s’agit de documents personnels ou faisant partie du domaine public. l’adresse: théâtre.transmission@gmail.com. Après expertise du comité de lecture, les auteurs des articles retenus seront avisés d’ici le 10 mai 2013, la publication de l’ouvrage étant prévue pour juin 2013 aux Presses Universitaires de Bordeaux. Direction de l’ouvrage collectif: Yamna Abdelkader, Omar Fertat (Université Michel de Montaigne Bordeaux 3) et Sandrine Bazile (Université de Montesquieu Bordeaux 4) Pour toute information, contactez: theatre.transmission@gmail.com

Viewing all articles
Browse latest Browse all 17105

Trending Articles



<script src="https://jsc.adskeeper.com/r/s/rssing.com.1596347.js" async> </script>