Quantcast
Channel: Fabula, la recherche en littérature
Viewing all articles
Browse latest Browse all 17105

Traduire l'architecture

$
0
0
Traduire l’architecture Journée d’études INHA, salle Vasari, 17 janvier 2013 9h - Accueil 9h15 - Introduction, Jean-Philippe Garric, Inha, Ensa Paris-Belleville Présidence de séance : Olga Medvedkova, CNRS, Centre Chastel 9h30 - Eleonora Pistis, Université d’Oxford, Henry Aldrich and Oxford University: Transmitting Vitruvius, Palladio and Perrault in the early 18th century 10h10 - Fabio Colonnese, Université de Rome 1 La Sapienza, Porsena Britannicus: Sir Christopher Wren and Pliny’s Labyrinthus Italicus 10h50 - Pause 11h10 - Torsten Meyer, ETH Zürich, Reading footnotes and comments - Some remarks on the german translation of Rondelets Traité théorique et pratique de l’art de bâtir 11h50 - Valérie Nègre, Ensa Paris-La Villette, La traduction italienne du Traité théorique et pratique de l’Art de bâtir de Jean Rondelet (Mantova 1832-1825) 12h30 - Déjeuner Présidence de séance : Yves Chevrel, Université de Paris-Sorbonne 14h40 - Petra Brouwer, Université d’Amsterdam, Appropriating new standards: The influence of French and German architectural books on Dutch manuals in the nineteenth century 15h20 - Emmanuelle Gallo, Ensa Paris-Belleville, La traduction des ouvrages et traités de chauffage des bâtiments (XVIIe-XIXe siècle) 16h00 - Pause 16h20 - Muguras & Lucian Constantinescu, Université Stefan cel Mare de Suceava, Roumanie, Sur la terminologie d’architecture roumaine traduite du français, au XIXe siècle 17h00 - Lei Huang, Université Paris 1 Panthéon-Sorbonne, L’invention de l’expression architecture romane et ses traductions : réception d’un terme architectural et stylistique dans l’historiographie du XIXe siècle 17h40 - Conclusion

Viewing all articles
Browse latest Browse all 17105

Trending Articles



<script src="https://jsc.adskeeper.com/r/s/rssing.com.1596347.js" async> </script>